Dublaj Seslendirme

Yurtdışında satın alınan bir film, önce seslendirme ekibi tarafından izlenir ve bir yetkili filmin Türkçe olarak seslendirilmesi için görevlendirilir. Filmde oynayan sanatçılara ve film karakterlerine uygun seslendirme yapacak kişiler belirlenir ve film üzerinde çalışmalar yapılarak, farklı dillerde olan filmler Türkçe’ye çevrilir. Yapılan ses kayıtlarının stüdyo ortamında filme montajı yapılır. Seslendirilme işlemleri tamamlanan filmler yayına hazır duruma getirilir. Dublaj sanatçısı tarafından yapılan seslendirmeler filmin akışına ve seslendirilen kişinin film karakterine göre yapılmaktadır.

Yabancidilses.com firması olarak kadromuzda yer verdiğimiz dublaj sanatçılarımızın birçoğu günlük televizyonlarda seyretmiş olduğunuz, sinema filmleri, diziler ve reklam filmlerinde sesini duyduğunuz sanatçılardan oluşmaktadır. Dublaj işlemlerini sadece Türkçe olarak değil aynı zamanda farklı dillerde de çeviri yapmaktayız. Yabancı dillerde yapılan seslendirmelerde, aksanı yakalayabilmek için, yabancı ülke vatandaşı olan sanatçılarımıza yaptırmaktayız.

Firmamızın hizmet ağı geniştir ve film, dizi, reklam haricinde, alan anonsları, santral kayıtları gibi çeşitli çalışmalarımızda bulunmaktadır. Anons ve santral kayıt seslendirmelerimizin büyük çoğunluğunda İngilizce seslendirmeler yapmaktayız. Tüm işlerimizde talep edilen tüm dillerde seslendirmeler en iyi şekilde yapılarak profesyonel hizmet vermekteyiz.

Dublaj Seslendirme Nedir?

Sinemalarda veya televizyonlarda seyretmiş olduğumuz, yabancı film ve dizilerde oyuncuların konuşmalarının Türkçe’ye çevrilmesi ve yapılan çevrimlerin filme montajının yapılması işlemlerine dublaj denilmektedir. Teknik olarak, filmlerdeki konuşmaların, müzik ve değişik ses efektlerinin, stüdyo ortamında yayınlanan ülke dilinde orijinal filme entegre edilmesi işidir. Firmamızda Türkçe hariç 56 farklı dilde çeviri işlemleri yapmaktayız.

Farklı dillerde film seslendirme işlemleri oldukça zordur ve çevrilecek dilde sanatçı bulmak işleri zorlaştırmaktadır. Bizler uzun yıllar çalışmalarımız sonucunda, dünyanın her yerinden deneyimli geniş bir seslendirme kadrosu kurduk ve dublaj işlemlerini başarıyla yapmaya başladık. Yabancı filmleri Türkçe’ye çevirerek ülkemizde yayınlanmasını sağlarken, ülkemizde çekilen yerli filmlerinde dünyanın farklı ülkelerinde yayınlanabilmesi için İngilizce seslendirmedahil birçok dilde seslendirme hizmeti vermekteyiz.

Dublaj Seslendirme ve Seslendirmede Hizmetinde 56 Dilde Çeviri

DublajTelevizyon ve sinemalarda yapılan tüm gösterimlerin seslendirmeleri ile ilgili profesyonel seslendirme hizmetleri vermekteyiz. Sinemalarda gösterime giren yabancı filmlerin büyük çoğunluğu önce bize gelir ve bizler film üzerinde analizlerimizi yaparak, filmin orijinaline uygun Türkçe dublaj çalışmaları yaparak, en iyi şekilde hazırlar ve film bütünlüğü korunarak montajı yapıldıktan sonra gösterime çıkmaktadır. Ülkemizde çekilen yerli filmler sinema gösterimine girdiğinde İngilizce dublaj yapılarak yurtdışına satışa hazır hale getirilmektedir. Firmamız geniş seslendirme kadrosu ile dünyanın her ülkesinden seslendirme sanatçıları ile birlikte çalışmakta ve 56 farklı dilde reklam filmi, sinema filmi ve dizi film seslendirme işlemlerini yapmaktayız. Tüm dublaj işlemlerimizi, teknik özellikleri yüksek stüdyolarımızda yaparak, izleyen seyircilerin orijinal film gibi yüksek kalitede seyretmelerini sağlıyoruz. Seslendirme hizmetlerimizi sadece sinema ve film sektöründe değil, çeşitli uluslararası kullanılan havaalanı gibi hastane, alışveriş merkezleri, otobüs terminalleri gibi birçok alanda, anons seslendirmesi yapmaktayız. Gelen taleplere göre anons seslendirmeleri erkek veya bayan sanatçılarımız tarafından belirlenen metin üzerinden seslendirme yapılmaktadır.

İngiliz Aksanı ile Dublaj Seslendirme ve Seslendirme Yapıyoruz!

Dünya dillerinin tamamına yakınında dublaj yapmaktayız. İngilizce olarak yapılan seslendirme sayısı daha fazladır. Amerika ve İngiltere’de yapımı filmlerde İngilizce kullanılmakta fakat Amerika ve İngiltere dillerinde aksan farkı olduğu için, filmin çekildiği ülkeye göre uygun aksanda çeviri yapılmaktadır.

Türk filmleri de satılacağı ülkelere göre, o ülke vatandaşı olan sanatçılarımız tarafından uygun aksanda çeviri yapılmaktadır. Ülkelerde kullanılan aksana göre seslendirmeler yaparak filmin kalitesini korumaya çalışmaktayız. Yapılacak seslendirme işlemleri için kullanılacak ses tonuna göre sanatçılar arasından seçim yapılır ve konuşma metinleri hazırlanır ve metinler üzerinden filmin akışına göre yapılmaktadır. Tüm seslendirme işlemleri tamamlandıktan sonra dublaj işlemlerine geçilir ve birebir uyumlu montaj işlemleri yapılarak filmin yeni kaydı oluşturulur.

Dublaj Seslendirme Olarak Neler Sunuyoruz?

Dublaj işlemleri olarak, 56 farklı dilde seslendirme yapmaktayız. Hizmetlerimiz arasında, reklam seslendirme, anons seslendirmeleri, santral seslendirmeleri, film seslendirmeleri yaparak dublaj alanında profesyonel hizmetler vermeye çalışıyoruz. Her türlü reklam filmi ve sinema filmleri alanında çok sayıda çevirim yaptık.

İş dünyasında ise büyük firmalar yurtdışı çalışmalarında, yurtdışından arayan müşterilerine kaliteli hizmet sunabilmek için, santral yönlendirmelerinde farklı dillerde seslendirme yapılmasını talep etmektedirler. Santral sistemine göre hazırlanan metinler üzerinden erkek veya bayan sanatçılarımız tarafından istenilen dillerde çeviriler yapmaktayız. Online seslendirme hizmeti vererek hizmet ağımızı sürekli olarak genişletmekteyiz.

Ülkemizin tüm havaalanlarında ve turizm merkezlerindeki alışveriş merkezlerinde tarafımızdan talep edilen anons dublaj işlemlerini başarıyla yaparak kaliteli hizmetler vermekteyiz. Ülkemizde genellikle İngilizce olarak yapılması istenilen seslendirmelerin yanı sıra, Rusça, Arapça, Fransızca, Çince, Japonca, Almanca ve Yunanca gibi farklı dillerde kullanıma alanına göre, bayan veya erkek seslendirmesi yapmaktayız.

Reklam sektöründe yapılan farklı reklam filmlerinin etkinliğini artırmak için farklı tonlarda dublaj yapılmak isteniyor ve bizler bu hizmeti başarıyla vermekteyiz. Tüm çalışmalar için verilen metinler üzerinde sanatçılarımız yoğun bir çalışma yapmaktalar ve hazır olduklarında kayıt işlemlerine başlanmaktadır.

DUBLAJ ÖRNEKLERİ